mardi 23 août 2011

Ancienne devanture d'un ?



6 commentaires:

  1. Je pense comme toi, peut-être...Bonne journée, a presto !

    RépondreSupprimer
  2. M'enfin, bien sûr ! "An old burchery", comme disent nos amis anglo-saxons :
    http://www.flickr.com/photos/daisuke_ido/328012236/
    Et en italien, la boutique des viandes.
    A presto !

    RépondreSupprimer
  3. chère Maïté, je pense à cette nouvelle boucherie campo margherita qui a fait mettre un beau titre doré à l'or sur sa devanture : MACELLO (boucherie)
    spaccio veut dire magasin, boutique il me semble...

    Bises du matin

    RépondreSupprimer
  4. Oui, spaccio veut bien dire magasin; bises de l'après-midi ! a presto !

    RépondreSupprimer
  5. Scusatemi, Danielle e Maité, ma "boucherie" si traduce con "macelleria". Il "macello è l'"abattoir". "Carnami" è l'insieme di tutte le carni vendute dal "macellaio". Spero che non sarete offese e vi auguro la buonanotte.

    RépondreSupprimer